Новости | Писатели | Художники | Студия | Семинар | Лицей | КЛФ | Гости | Ссылки | E@mail
 

 

 

 

 

 

 

 

ЗАНЯТИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ.

 

ЧУДЕСНАЯ “КОПИЛКА”

 

22 декабря 1998 г.

 

ВЗРОСЛЫЕ: М.О. САВВИНЫХ, НАДЕЖДА БАХТИГОЗИНА
НИНА, ВЕРА, СЕРЕЖА, АНЯ, СВЕТА, ВОЛОДЯ, НИКА, ОЛЕГ, АЛЕША, МАША

 

М.О. Я сейчас что-то нарисую на доске. И вы должны догадаться, какую сказку я рисую- “Городок в табакерке” или “Алису в стране чудес”. Помните, мы договаривались - вот она, обложка книжки... мы открываем книжку...

(рисует на доске)

СЕРЕЖА. Я знаю.

НИНА. “Городок в табакерке”.

М.О. У кого есть возражения?

ВЕРА. И “Алиса в стране чудес”.

М.О. Докажи, пожалуйста, Ниночка.

НИНА. Когда Вы рисовали схему на доске, я... мы даже можем сейчас сравнить...

СЕРЕЖА. Все можно так и обозначить... вот этот квадратик - это табакерка, кружок - Миша, стрелочка - что он вошел.

М.О. А вот этот большой квадратик?

СЕРЕЖА. А это комната Миши.

М.О. Хорошо. А почему мы, допустим, не так рисовали “Алису”? К “Алисе” эта картинка подходит?

ДЕТИ. Да!.. Нет!.. (как всегда, мнения разделились - пополам)

М.О. Я хочу, чтобы Верочка пояснила нам свою мысль. Почему ты считаешь, что эта схема подходит к “Алисе в стране чудес”?

ВЕРА. Потому что там же тоже... И Миша проходит по коридору, а Алиса - летит.

М.О. Вспомните сейчас сказку “Алиса в стране чудес”. То, что в “Городке в табакерке” было комната Миши, для “Алисы...” - это что?

НИНА. Берег.

АНЯ. Луг.

М.О. Берег реки, где Алиса сидит со своей сестрой.

НИКА. А вот еще... сестра у Алисы. А у Миши - папенька с маменькой.

М.О. Здорово! Молодец! Там был взрослый человек рядом с маленьким. В “Городке в табакерке” был папенька с непонятной табакеркой... а в “Алисе в стране чудес” была - кто?

ДЕТИ. Сестра!

НИКА. Сестра с книжкой! Точно! Там - табакерка. А здесь - книжка.

ВЕРА. И Алиса попала в книжку.

НИКА. Точно!

М.О. Хм... Но тут... есть большая разница...

НИНА. Еще похоже... но не по смыслу... а схема одна и та же... Миша сначала входит в сон... И Алиса сначала входит в сон... На Вашей схеме не достает еще одного квадратика.

М.О. Совершенно верно. Но, помнится, у нас был с вами спор по поводу того, как это происходит с Алисой? Мы говорили, когда она уснула - когда она полетела? Или когда увидела кролика? А кролик-то ведь еще - до сна побежал.

ВЕРА. Когда она полетела.

М.О. А когда она увидела говорящего кролика с жилетными часами? Помните, мы говорили - сон или не сон? Какая-то странная смешанная реальность.

НИНА. Все-таки здесь еще квадратика не хватает. Алиса входит в сон из настоящей жизни, потом попадает в колодец, потом в сне видит сон, значит, если она в сне видит сон - этот сон тоже нужно обозначить.

НИКА. Это то же самое, что у меня было.

ВЕРА. Вот смотрите, сестра ей читала сказку.

М.О. Нет.

ВЕРА. Книжку.

М.О. Не читала она ей. Сестра сидела на берегу с какой-то книжкой... Ника в прошлый раз не дал нам впасть в заблуждение. Сестра читала книжку, которая была Алисе неинтересна и непонятна. Там не было картинок, и буквы были слишком мелкие, поэтому было страшно скучно. Сестра держала в руках какую-то непонятную ей книжку.

НИНА. Но книжка же не неизвестный предмет. Она поняла, что это книжка. Она поняла, что там буквы. Она поняла, что там или стихи, или сказки или еще что-нибудь. Но ей это просто не понравилось.

М.О. А Миша понимал, что это табакерка?

НИКА. Алиса... Этот сон не простой! Ее сестра читала про это, и Алиса попала в книжку, даже не читая ее.

М.О. Короче говоря, как бы то ни было, мы видим очень похожее построение - той и другой сказки. Вплоть до того, что Ниночка нам в прошлый раз сказала, что скорей всего Кэрролл прочитал “Городок в табакерке” и написал так же. Ой, я очень сомневаюсь... хотя... Вот смотрите. Я сейчас напишу на доске точные имена этих людей. И даже годы жизни укажу. Вы все это запишите себе, внимательно посмотрите и скажите: могли ли Кэрролл и Одоевский знать друг друга? Хотя бы по книжкам.

(Пишет на доске)

НИКА. В - моя любимая буква.

М.О. А я так очень люблю букву О.

АЛЕША. Это потому что у Вас папу зовут Олег и сына зовут Олег.

М.О. Ну вот... посмотрите: В.Ф.Одоевский родился в 1804 году, а в 1898 году его не стало. Правда, в это время ему было уже 94 года.

АЛЕША. А почему его не стало?

М.О. Видимо, от старости... Все-таки 94 года - очень преклонный возраст. Он долгую жизнь прожил и написал много интересного. Теперь... вот этот замечательный человек (показывает репродукцию с фотографии), которого мы видим в расцвете лет, окруженного прелестными девочками... Его звали Чарльз Лютвидж Доджсон. И он родился в 1832 году, а умер в 1869.

АЛЕША. Когда Одоевский еще жил?

М.О. Да. Вот теперь смотрите... Кэрролл прожил всего-навсего 37 лет. Он никогда и не состарился. Навсегда остался вот таким, каким мы его видим на снимке. Взгляните теперь - был ли во времени период, когда они жили одновременно?

ДЕТИ. Да.

М.О. То есть можно сказать, что Одоевский и Льюис Кэрролл были современниками.

АЛЕША. Но Льюис Кэрролл жил в Англии, а Владимир Федорович Одоевский - в России.

АНЯ. А почему Вы говорите Кэрролл, а на доске написано какое-то другое имя?

М.О. Анечка на прошлом занятии не была. Объясните ей, пожалуйста, в чем дело.

НИНА. Кэрролл - это псевдоним.

М.О. А теперь скажите мне, пожалуйста, можно ли предположить, что или Одоевский прочитал “Алису” и ее по-своему переписал, или наоборот, Кэрролл...

ОЛЕГ. Можно вопрос? Когда написаны обе книги?

М.О. “Городок в табакерке” был написан в тридцатые годы.

АЛЕША. Кэрролл только родился.

М.О. Значит первая часть проблемы снимается. Никак не мог повлиять Кэрролл на Одоевского, потому что когда “Городок” был написан, Кэрролл еще не мог писать книжек.

АЛЕША. И потом, наверное, Одоевский не знал английского языка.

М.О. Он, наверное, знал английский язык. Одоевский был очень образованным человеком. Он знал английский, немецкий и французский.

ВЕРА. Когда Чарльз родился, ему няня, наверное, прочитала “Городок в табакерке”. По-английски.

М.О. Оказывается, это сразу оказалась такая популярная книжка, что не успел английский ребенок появиться на свет, как умная няня уже в английском переводе ему эту книжку прочла! Слушайте, а вы можете предположить, что ни “Городок в табакерке” к “Алисе в стране чудес” не имеет никакого отношения? Ни “Алиса в стране чудес” к “Городку в табакерке” не имеет никакого отношения?

СЕРЕЖА. Конечно. Тут может быть простое совпадение. “Алиса” совсем не такая как “Городок в табакерке”.

М.О. Так что же мы отказываемся от этого сходства? Я с самого начала нарисовала на доске некоторую схемку, простенькую. И вы мне сказали, что она относится и к “Городку в табакерке”, и к “Алисе в стране чудес”. Но только что мы выяснили, что скорей всего эти сказки друг к другу никакого отношения не имеют.

СЕРЕЖА. Они чем-то похожи...

ОЛЕГ. Скорее всего, такие штуки называются ЖАНРОМ. В чем сходство, например, фантастики с нефантастикой - в том, что и та другая не являются народной сказкой.

М.О. Ну... мы не будем говорить сейчас о жанрах, хотя Олег очень близок к истине. Вы это слово запомните. Мы вернемся к нему скоро. А сейчас мы можем очень много такого вспомнить, в основу чего могли бы положить вот такую простенькую картинку. Вспомните “Орфея и Эвридику” - там есть этот переход из обычного мира в необычный?

ДЕТИ. Да.

М.О. Да. Сначала герой живет своей обычной жизни...

НИКА. А потом попадает в это логово.

М.О. А потом попадает в какую-то странную жизнь, в другую.

НИНА. Это же СКАЗКА. Может, это просто от хотения человека получается. Взял и написал как сказку.

М.О. Но откуда же все они знают, как делаются вот такие сказки?

НИНА. Он хочет показать, что таких еще нигде нет.

М.О. Тем не менее берет и делает по определенной...

ОЛЕГ. Первый вариант - им самим эти сказки очень нравились. Второй вариант - их этому кто-то учил.

М.О. Вот таким штукам - учат?

ОЛЕГ. Ну да. В гимназии или еще где-то.

НИНА. А может быть, оба эти... люди... слушали одну и ту же сказку?

М.О. Извини меня, но разве могла Арина Родионовна рассказывать Пушкину ту же самую сказку, какую читала, допустим, английская няня английскому ребенку?

НИНА. Н-не-ет... она могла читать такую же...

М.О. Не ТУ ЖЕ САМУЮ, но ТАКУЮ ЖЕ! Это огромная разница! Чем отличаются два этих словечка - ТО ЖЕ САМОЕ и ТАКОЕ ЖЕ?

НИНА. То же самое - это то же самое. Например, картина на стене - вот она же и есть. То же самое.

М.О. Чтобы сделать ту же самую - нужно... в лучшем случае- сфотографировать точно... да и то... А ТАКАЯ ЖЕ - это уж точно не она, а ДРУГАЯ. Чем-то похожая - но другая.

НИНА. Такая же - это точно такая. Но другая.

М.О. Так если мы возьмем с вами много сказок, то можно увидеть, что в каждой сказке есть ТАКОЕ ЖЕ... Но всегда ДРУГОЕ есть, потому что это не ТА ЖЕ САМАЯ сказка, а ДРУГАЯ! Мне интересно, ребята, дорогие мои, ОТКУДА БЕРЕТСЯ ТАКОЕ ЖЕ? Например, ТАКАЯ ЖЕ схема, по которой развивается действие - и в мифе об Орфее и Эвридике, и в сказке о Царевне-Лягушке, и в “Городке в табакерке”, и в “Алисе в стране чудес”? Откуда это берется?

АНЯ. Мне кажется, что писатели используют вариации на темы народных сказок. Ну, например, есть народная сказка... один писатель написал “Аленький цветочек”... а другой потом... сказку услышал писатель - и на нее написал вариацию.

М.О. Ага!

НИНА. А мне кажется, ТАКОЕ ЖЕ происходит от одного предмета. Например, создали такую схему. А потом создали такую - но где-то что-то добавили или наоборот... ведь нельзя сказать - то же самое, если что-то добавили или убавили.

М.О. Мне кажется, что ты сейчас очень хорошо развернула мысль, которая была у Ани. Смотрите, какую она потрясающую мысль провела: она сказала... Анечка, если только я правильно тебя поняла, если я не права, ты меня поправишь, то ли же самое я говорю, что ты сказала? Она сказала, что основные... вот эти вот схемы... они существуют в народных сказках. А писатели их просто видят и всевозможные вариации вокруг них строят. Кэрролл свою, Одоевский свою. Анечка будет писать... А у Анечки была такая схемка в рассказике про девочку и Бабу Ягу? Это очень интересно. Выходит, что источник основных сюжетов... схем - в народных сказках.

ОЛЕГ. Все равно что... две картины. По одной ползет таракан, по другой муха.

НИНА. Мне кажется, Олег не прав. Потому что картины не относятся к тому, кто по ним ползет. И кто на нее смотрит.

М.О. Молодец! Или - меняется картина от того, таракан по ней ползет или муха?

ОЛЕГ. Мой пример немножко не так понят. Имеется в виду, что этот таракан с мухой на картине нарисованы! Картины одинаковые - но на одной нарисован таракан, а на другой - муха.

АЛЕША. А мухе крылышки стереть - и получится таракан.

М.О. (грустно) Нет, я думаю, получится-таки бескрылая муха. Увы.

НИНА. Не обижайте муху!

(с м е х)

М.О. Зачем уродуешь животное?

(с м е х)

Ну что же... тогда наш разговор еще один оттенок приобретает. Мы вышли на очень важную научную проблему. Когда ученые начали собирать народные сказки, серьезно их обсуждать, они вдруг обнаружили поразительную вещь. Мы берем сказку - русскую, китайскую, английскую, французскую, негритянскую...

Но если они хоть чуть-чуть соприкасаются по смыслу... ведь это сказки о добре и зле, о плохих людях и хороших...

НИКА. Или о богатырях...

М.О. Да. И вдруг оказывается, что они строятся - по одним и тем же схемам. Например, знаете русскую народную сказку о Золотой Рыбке? Существует кубинская сказка о Волшебной Креветке. Один бедный мальчик вылавливает креветку, она просит его отпустить... а мальчик этот живет у злого хозяина. Она просит его отпустить и искупает свое спасение тем, что обещает выполнить три желания. И какие желания креветка начинает выполнять - мальчика или этого злого хозяина?

ДЕТИ. Хозяина.

М.О. Конечно. И в конце концов повторяется та же история. Более того. Подобные сказки существуют и у северных индейцев... и вообще не найдется такого народа, у которого не существовало бы подобного сюжета. Только вместо Золотой Рыбки выступают то попугай, то какое-нибудь растение, то какая-нибудь вещь... И удивительное дело и негр, и папуас, и англичанин, и индеец, и русский - они слушают и рассказывают эти сказки - и ведь совершенно точно они никогда не знали друг друга! Почему же сами схемы так похожи?

ОЛЕГ. Есть такая поговорка русская - “Сказка - ложь, да в ней намек...”, но намек может быть всем людям. Если то, чему сказка учит не передать...

М.О. Но ведь мы сейчас говорим не о смысле сказки, а почему так похожи схемы?

ОЛЕГ. Если у кого-то хорошая мысль возникла, то почему она не может возникнуть...

М.О. Сразу у всех? Интересно.

ВЕРА. Мы однажды дома с Сережей играли в школу - и я нашла такую сказку. “Кривая уточка”. Она сильно похожа на “Царевну-лягушку”. Дед и баба пошли за грибами и нашли кривую уточку. И когда они опять уходили, она превращалась в девушку и всю работу делала. Там говорится, что дед и баба пришли домой и спрашивают: Кто у нас воду наносил, мусор убрал? - Да у вас тут кривая девушка ходила. Они подглядели и потом пошли взяли перышки и сожгли...

М.О. Совершенно верно. Очень похоже. Слушайте, а можно ли сделать такое предположение, что человечество за все время своего существования устроило такую копилочку, в которой лежат разные сюжеты, разные мотивы, разные способы и приемы?

НИНА. Эта копилочка называется или книжка, или ум.

ОЛЕГ. Я знаю одну недетскую сказку. И могу ее вкратце пересказать. Жил-был Мистер Черепаха. И он решил собрать всю мудрость мира в одну большую сушеную тыкву. И поставить ее на большое дерево. Долго ходил он по свету и наконец решил, что его тыква абсолютно заполнилась. Стал он забираться на дерево, привязав тыкву себе на живот. И долго не мог вскарабкаться. Мимо шел крестьянин. И сказал: Так ты, Мистер Черепаха, на спину тыкву-то привяжи! Ползти лучше будет. Он повесил на спину и быстро залез на дерево. Но потом его осенило - ведь у крестьянина еще осталась мудрость! Значит, в этой тыкве не все. Сколько же я времени зря потерял! И он со всей силы бросил тыкву на землю. По-моему, то же самое можно сказать о литературе. Она неисчерпаема. Вся эта копилка бездонна.

М.О. Да. Как неисчерпаема народная мудрость. И тем не менее, мы все время кладем, кладем, кладем туда. И если скажем, я писатель, хочу что-то написать, я нет-нет да и загляну в эту копилочку. Я же знаю, что она есть. Ее могла показать мне няня, писатель, учитель...

НИНА. Загадка есть - из нее берут, а она больше становится.

М.О. Совершенно верно. Ты совершенно права была, Ниночка, это можно представить себе в виде огромной книжки, но и наш ум ведь тоже копилочка!

НИНА. Из нее берут, а она все больше становится. Две отгадки. Одна отгадка - яма, а другая - книга.

М.О. И еще голова человеческая.

НИКА. А вот смотрите, человек одну книжку прочитает, другую, третью - и у него начинается какая-то история... и получается лучше, чем когда-то было у других!

М.О. Вот. Чудесно. Какой человек богатый, умеющий читать и понимать! Он одно берет, другое, третье - с собственной жизнью сравнивает и перемешивает, у него что-то свое, небывалое получается, так ведь?

НИНА. А мне кажется, что каждый, кто сейчас тут находится, он и есть этот человек.

(обрыв записи)

 

 

 
 

 

 

КОНЕЦ ЗАНЯТИЯ.

 

 

  

Редактор - Сергей Ятмасов ©1999